You are viewing [info]murasz's journal

Дещо про мурашковців...


Переглянутий і доповнений текст дослідження, яке невдовзі має вийти друком як брошура. Порівняно з варіянтом, який я викладав два роки тому, додано чимало матеріялу, зокрема уривки з рапортів каральних підрозділів.
  • Leave a comment
  • Add to Memories

ЕВДЖЕНІО МОНТАЛЕ

Може одного ранку, прозорого, наче шкло...

 

Може одного ранку, прозорого, наче шкло,

Я випадком обернуся й уздрію, як сталось чудо:

За мною розверзнеться раптом чорне німе ніщо,

І п’яний страх замлоїть в грудях.

 

І тут знов упаде завіса: з’являться, мов не зникали,

Звичні буденні омани: дерева, будинки, проспект,

Та буде вже надто пізно, мовчки піду я далі

І тим, хто не обертається, не розкажу свій секрет.

(с) переклав Р.С.

і ще два віршики


ДЖУЗЕППЕ УНҐАРЕТТІ

 

Солдати

Живемо,

як восени

листочки

на деревах.

(1918)

 

Ранок

Просвітлююсь
безмежжям.

(1917)

(с) переклав Р.С.

віршик


САЛЬВАТОРЕ КВАЗІМОДО

 Уже вечір


Кожен стоїть сам-один ув осерді землі,

Прошитий проміннями сонця,

Аж глянь – уже вечір.

Зло життя...


ЕВДЖЕНІО МОНТАЛЕ

Зло життя


Зло життя – його не раз я зустрічав:

То був потік, що з ревом бивсь об греблю,

Пожухле листя на зів’ялих стеблах,

Кінь вороний, що на скаку упав.

 
Добра не знав я, але чудо бачив,

Небесної Байдужости явління:

Оспала статуя у полудень осінній,

І хмарка, й сокіл в небі високо ширяв.

(с) переклав Р.С.

Актуальний вірш


Джузеппе Унґаретті
НЕ КРИЧІТЬ

Годі вже убивати мертвих,

Не кричіть, перестаньте кричати,

Якщо хочете їх ще почути,

Як надієтесь жити, бути.

 

Їх мова – шепіт тихий, невловимий,

Не голосніший від отого звуку,

З яким трава крізь землю проростає,

Радіючи, що не ступа на ню людина.

(1917)
(с) переклав Р.С.

Цікаві книжки


До уваги нечисленних читачів цього жж пропонуються кілька цікавих книжок, яких ви, мабуть, ніде більше не знайдете:

1) Józef Obrębski. The changing peasantry of Eastern Europe

Праця про процеси розкладу традиційної сільської спільноти й культури. Написана головно на основі етно-соціологічних експедицій автора на українське та білоруське Полісся в 30-х рр. ХХ ст.
Фото до книжки тут.

2) Лев Митрохин. Философия религии

Праця відомого російського релігієзнавця, написана в марксистському дусі, а проте дуже цікава й небанальна. Інші його книжки "Баптизм" та "Религия и культура" можна вільно знайти в мережі.

3) Stefan Grelewski. Wyznania protestanckie i sekty religijne w Polsce współczesnej. Lublin 1937

Останні 100 сторінок книжки, на яких ідеться про історію поширення різних течій баптизму, п’ятдесятництва тощо на території ІІ Речі Посполитої (в т. ч. на "кресах") і подаються елементи їх статистики. Раніше видання цієї книжки, в якому цієї історично-статистичної частини немає, можна скачати тут.

Кому цікаво - переклад відомого "постмодерністського" роману Італо Кальвіно "Якщо подорожній одної зимової ночі" ("Se una notte d'inverno un viaggiatore"). Вийшов у "Всесвіті", №3-4 за 2010 рік.

Кому цікаво - викладаю текст книжки, яку мені колись довелось перекладати: Отторіно Паскуато, "Миряни у Йоана Золотоуста". А заодно також і "компендіюм" до "Катехизму Католицької Церкви". Щодо Компендіюму - майте на увазі, що в цьому тексті можуть бути істотні відмінності проти того варіянту, що був опублікований десь на початку 2009 року.
Хто хоче почитати по-українськи "За життя світу. Таїнства і православ’я" Олександра Шмемана, "Всі ми брати - 2" ("We Are All Brothers") покійного арх. Всеволода Скопельського, "Візантійський обряд. Коротка історія" Р.Тафта, "Свідок надії. Життєпис папи Івана Павла ІІ" Дж. Вайґела - пишіть у приват.

Фото: Сполето (Італія)

Сионисты-мурашковцы


Еще одна статья - о евангельских христианах - святых сионистах, известных как "мурашковцы", и о пророке, Ангеле Завета и Отце Сиона Иване Мурашко. Это рабочий вариант статьи на польском языке. К середине след. года надеюсь подготовить расширенный вариант на украинском, со ссылками на источники и иллюстрациями. Хотя, если кто-то заинтересуется, фотографии из жизни мурашковцев можно будет выложить здесь, в ЖЖ, или на сайте. В общем, почитайте, кто читает по-польски. Очень занятная история...

Неоуния


Решил разместить в интернете несколько своих статей, может кому-то будет интересно. Если кто-то случайно прочитает и решит прокомментировать, милости просим! Особенно буду рад комментариям по существу со стороны людей, знакомых с тематикой, но приветствуются любые отзывы.
В общем, для начала статья «"Неоуния" в восточных воеводствах Польши (1923-1939)» (ее ранняя версия была напечатана в пятом выпуске альманаха "Ковчег" Львовского Католического университета).